Le calendrier traditionnel coréen.

Le calendrier coréen est luni-solaire : en effet il prend en compte traditionnellement l’année solaire et les mois lunaires. Mais comment est synchronisée cette année basée sur deux astres différents ?

 

Point d’histoire : Le calendrier coréen est fortement inspiré du calendrier chinois, qui est lui-même un calendrier luni-solaire. Le calendrier chinois actuel est à peu de chose près celui qui fut instauré en -104 par l’empereur Wudi de la dynastie Han. D’autres calendriers existèrent auparavant, faisant débuter l’année à des dates différentes.

En effet, le calendrier coréen existe depuis de nombreux siècles et les Coréens calquent leur histoire à leur calendrier ; c’est pourquoi, entre le III° et le X° siècle, il est découpé en plusieurs ères qui correspondent alors au temps de règne d’un souverain. Les noms de celles-ci sont choisis en fonction de la poésie ou la philosophie en vigueur à l’époque de l’autorité du souverain. Ainsi, l’ère correspondant au règne de l’Empereur Yangwon, de 545 à 559, est appelée "l’ère de la Paix Éternelle".

Cependant, la Corée scelle d’étroits liens politiques avec la Chine en début du XIX° siècle, et calque ainsi son calendrier sur le calendrier chinois. Ainsi, les ères chinoises sont reprises par les Coréens. Mais à partir du 1° janvier 1895, le calendrier solaire occidental (celui que nous connaissons) est adopté par la population coréenne, et les noms des ères coréennes sont de nouveau d’actualité dans le calendrier luni-solaire. La Corée suit alors officiellement notre calendrier, et pour les fêtes et traditions, leur calendrier.

Sous l’occupation japonaise de 1905 à 1945, les noms des ères coréennes sont encore une fois mis de côté, et ce sont les noms des ères nipponnes qui prennent le dessus dans le calendrier luni-solaire. Un nouveau précepte est alors adopté dès 1945, une fois de retour au système coréen traditionnel : la date de la fondation légendaire de la Corée entre en jeu, et les années du calendrier sont désormais comptées depuis la fondation du Gojoseon en -2333. Jusqu’en 1961, cette numérotation des années se fait en parallèle de l’utilisation du calendrier luni-solaire.

Aujourd’hui, c’est le calendrier solaire occidental, appelé encore calendrier grégorien, qui est usité en Corée bien que le calendrier luni-solaire traditionnel soit encore utilisé par les Coréens voulant rester dans un esprit de tradition pour fixer par exemple les festivals ou encore l’âge de la population. Donc deux calendriers sont de vigueur de nos jours en Corée.

 

 Calendrier coréen_histoire

 

Fonctionnement du calendrier luni-solaire : Le calendrier luni-solaire est basé sur le calendrier solaire et le calendrier lunaire.

Le calendrier solaire est le calendrier que nous connaissons nous, Occidentaux, comptant donc 365 ou 366 jours dans l’année. Les mois, fixant les saisons, comptent 30 à 31 jours environs, autrement dit chaque mois suit le cycle du Soleil, c’est-à-dire que le Soleil met 30-31 jours à pivoter sur lui-même.

Le calendrier lunaire compte 354 jours dans l’année, ce qui crée un décalage de 11 ou 12 jours tous les ans par rapport au calendrier solaire. Ceci explique également les différentes dates qu’un évènement X peut avoir au fil des années, quand on se base pour le fêter sur le calendrier solaire que nous connaissons. En effet, le calendrier lunaire est composé de 12 mois d’environ 29 jours. Le premier jour de ce mois est la nouvelle lune et le 15° jour est la pleine lune. Un mois de ce calendrier correspond à une lunaison, c’est-à-dire à un cycle  lunaire ; la Lune met 29 jours à pivoter sur elle-même.

Donc le calendrier luni-solaire prend en compte l’année solaire (365 à 366 jours dans l’année) et les mois lunaires (29 jours environ par mois). Pour combler le retard du calendrier lunaire sur le calendrier solaire, un treizième mois est mis en vigueur dans le calendrier luni-solaire appliqué par certains pays comme la Corée traditionnelle, à certaines années appelées années embolismiques. Ces dernières sont mises en œuvre environ tous les 3 ans. Le mois ainsi ajouté est le double du mois précédent : astrologiquement, il a les mêmes caractéristiques que son double, et il peut s’insérer dans l’année. Par exemple, en 2006 c’est le septième mois lunaire qui a été doublé. Cependant, certains astrologues considèrent ce mois supplémentaire comme n’étant pas un mois en plus, mais comme une moitié de mois rajoutée au mois précédent l’ajout et une moitié de mois rajoutée au mois suivant l’ajout. LOL. Bref, en d’autres termes, le mois supplémentaire est séparé en deux par certains astrologues, qui rajoutent la première moitié au mois précédent celui-ci, et la seconde au mois suivant.

Attention : ne pas confondre le calendrier solaire avec l’année solaire !!

 

Périodes solaires : En Corée, une année solaire se divise en 24 périodes solaires appelées jeolgi절기, chacune durant approximativement 15 jours. Ces 24 divisions correspondent chacune à un angle de 15 degrés de la course du Soleil le long de l’écliptique (trajectoire annuelle du soleil vue de la Terre).

Ce système étant entièrement solaire, il présente une correspondance assez régulière avec le calendrier grégorien. Les périodes portent des noms évoquant les changements de la nature ou les activités agricoles du moment. Les périodes solaires se comptent à partir de la première division bleu ciel [voir la représentation du calendrier ci-dessous] et se lit dans le sens des aiguilles d’une montre. Elles concernent seulement le tournant le plus à l’extérieur du calendrier présenté.

(les noms dans le calendrier ci-dessous sont en caractères chinois)

 

calendrier lunaire coréen

Calendrier coréen*

 

* ce calendrier concerne en vérité seulement les pays suivants.

D’origine chinoise, les périodes solaires ont été introduites en Corée, au Viêtnam et au Japon.

Le système des périodes solaires apparaît aussi pour situer les fêtes traditionnelles ou encore les proverbes.

 

1° période 315° : 立春 lìchūn. En coréen, 입춘ipchun.

            Traduction : établissement du printemps.

            Date* : 4 février.

 

2° période 330° : 雨水yǔshuǐ.En coréen, 우수 (雨水) usu.

            Traduction : eau de pluie. [En effet il y a à cette époque plus de pluie que de neige.]

            Date* : 19 février.

 

3° période 345° : 驚蟄 (惊蛰) jīngzhé. En coréen, 경칩gyeongchip.

            Traduction : éveil des animaux hibernants.

            Date* : 5 mars.

 

4° période  0° : 春分chūnfēn. En coréen, 춘분chunbun.

            Traduction : équinoxe de printemps. [point de l'orbite terrestre qui est atteint lorsque le Soleil est exactement au zénith sur l'équateur terrestre]

            Date* : 21 mars.

 

5° période 15° : 清明qīngmíng. En coréen, 청명cheongmyeong.

            Traduction : clair et brillant. [En effet il correspond à l’époque de Qingmingjie, qui signifie « clair et brillant », ce qui correspond aux caractéristiques climatiques de la période durant laquelle les paysans préparaient leurs outils pour partir à leurs activités agricoles à venir.]

            Date* : 5 avril.

 

6° période 30° : 穀雨 (谷雨) gǔyǔEn coréen, 곡우gogu.

            Traduction : pluie à grain.

            Date* : 20 avril.

 

7° période 45° : 立夏lìxià. En coréen, 입하ipha.

            Traduction : établissement de l’été.

            Date* : 6 mai.

 

8° période 60° : 小滿 (小满) xiǎomǎn. En coréen, 소만soman.

            Traduction : petite rondeur [En effet, le grain à cette époque est gonflé.]

            Date* : 21 mai.

 

9° période 75° : 芒種 (芒种) mángzhòng. En coréen, 망종mangjong.

            Traduction : grain en barbe [Il y a alors une formation des épis dans les champs.]

            Date* : 6 juin.

10° période 90° : 夏至  xiàzhì. En coréen, 하지haji.

            Traduction : solstice d’été.

            Date* : 21 juin.

 

11° période 105° : 小暑xiǎoshǔ. En coréen, 소서soseo.

            Traduction : petite chaleur.

            Date* : 7 juillet.

 

12° période 120° : 大暑dàshǔ. En coréen, 대서daeseo.

            Traduction : grande chaleur.

            Date* : 23 juillet.

13° période 135° : 立秋lìqiū. En coréen, 입추ipchu.

            Traduction : établissement de l’automne

            Date* : 7 août.

 

14° période 150° : 處暑 (处暑) chǔshǔ. En coréen, 처서cheoseo.

            Traduction : dans la chaleur.

            Date* : 23 août.

 

15° période 65° : 白露  báilù. En coréen, 백로baekro.

Traduction : rosée blanche.

            Date* : 8 septembre.

 

16° période 180° : 秋分qiūfēn. En coréen, 추분chubun.

Traduction : équinoxe d’automne.

Date* : 23 septembre.

 

17° période 185° : 寒露hánlù. En coréen, 한로hallo.

            Traduction : rosée froide.

            Date* : 8 octobre.

 

18° période 210° : 霜降shuāngjiàng. En coréen, 상강sanggang.

            Traduction : descente de givre [Baisse de température et apparition de gel.]

            Date* : 23 octobre.

 

19° période 225° : 立冬  lìdōng. En coréen, 입동ipdong.

            Traduction : établissement de l’hiver [début de l’hiver.]

            Date* : 7 novembre.

 

20° période 240° : 小雪xiǎoxuě. En coréen, 소설soseol.

            Traduction : petite neige.

            Date* : 22 novembre.

 

21° période 255° : 大雪dàxuě. En coréen, 대설daeseol.

            Traduction : grande neige.

            Date* : 7 décembre.

 

22° période 270° : 冬至dōngzhì. En coréen, 동지dongji.

            Traduction : solstice d’hiver.

            Date* : 22 décembre.

 

23° période 285° : 小寒xiǎohán. En coréen, 소한sohan.

            Traduction : petit froid.

            Date* : 6 janvier.

 

24° période 300° : 大寒dàhán. En coréen, 대한daehan.

            Traduction : grand froid.

            Date* : 20 janvier.

 

* les dates ne sont pas fixes et varient en fonction des années.

 

Les trois tournants les plus à l’intérieur du calendrier correspondent aux trois « saisons » d’environ cinq jours des différentes périodes solaires. Elles sont appelées 候hòu en mandarin. Il y a donc soixante-douze hou dans une année. Les noms des hou ont une connotation poétique avec les activités de la nature à cette époque de l’année, comme « blanche rosée sur l’herbe » ou « éclosion des iris » et peuvent connaître des variantes en fonction du pays.

Ainsi, la première période (tournant extérieur) 立春lìchūn, se constitue de trois saisons (3 tournants intérieurs) :

1er       Dongfeng jiedong  東風解凍              Le vent d’Est fait fondre la gelée          

2e        Zhechong shizhen  蟄蟲始振  Les animaux hibernants commencent à se réveiller

3e        Yu shang bing         魚上冰    Poissons remontent jusqu’à la glace

 

Mois lunaires : Quant aux mois lunaires, ils portent comme nom leur numéro d’ordre (1 à 12). Comme tous les autres jours, le premier jour de chaque mois commence à 23 heures juste avant la nouvelle Lune, qui doit intervenir dans le jour astronomique qui suit.

La formation grammaticale du nom de chaque mois est composée de deux parties : la première partie est le chiffre sino-coréen du mois désigné, l’autre est la particule wol 월, équivalent à "mois lunaire".

•          Janvier : il-wol 일월

•          Février : i-wol 이월

•          Mars : sam-wol 삼월

•          Avril : sa-wol 사월

•          Mai : o-wol 오월

•          Juin : yu-wol 유월

•          Juillet : chil-wol 칠월

•          Août : pal-wol 팔월

•          Septembre : gu-wol 구월

•          Octobre : si-wol 시월

•          Novembre : sibil-wol 십일월

•          Décembre : sibi-wol 십이월

 

Le mois supplémentaire qui est inséré dans l’année usuellement, peut théoriquement s’intercaler après n’importe quel mois régulier. Il a le même numéro que le mois ordinaire précédent, mais est marqué comme intercalaire. Donc si le mois supplémentaire s’insère après le mois de mai, il portera comme nom owol 오월 avec un marquage pour ne pas perdre de vue le compte des mois dans l’année.

Attention : le 12° mois n’est jamais suivi d’un mois intercalaire. Les mois supplémentaires se placent le plus souvent après les mois réguliers 3, 4, 5, 6 et 7. (Cela provient du fait que le Soleil se déplace plus rapidement sur l’écliptique entre l’équinoxe d’automne et le solstice d’hiver et les étapes solaires sont presque de la même longueur que les lunaisons). Certains astrologues affirment que le 11° mois n’est pas un mois régulier, et pourtant, en 2033 le mois intercalaire se placera après celui-ci. Le 8° mois régulier sera nommé « faux mois intercalaire », 假閏月jiǎ rùn yùe en mandarin.

1 vote. Moyenne 5.00 sur 5.

Vous devez être connecté pour poster un commentaire